segunda-feira, 14 de maio de 2012

Quando usar o idioma

9628351-do-you-speak-english-write-on-black-boardMuitos colegas se perguntam se devem usar o português com os alunos na aula de idiomas, ou se seria melhor usar sempre o idioma que estão ensinando.

Os que defendem o uso do português se justificam dizendo que os alunos sentem dificuldade para entender se tudo for dito no idioma ensinado e que usando o idioma nativo sentem-se mais seguros. Dizem também que fica mais fácil se fazer entender usando o português.

Eu entendo então que quem defende o uso do português no fundo acha que fica mais fácil para o professor. Usando o idioma nativo fica mais fácil desempenhar seu trabalho, basta dizer: isso é tal coisa, tal coisa se diz assim. E dessa forma ele crê que está cumprindo seu papel.

O inconveniente dessa “teoria” é que saber o significado de uma palavra é diferente de “saber quando e como usar” e – mais ainda – lembrar de forma automática quando ela for necessária.

Para tornar-se fluente e apto a usar um idioma, quem o aprende deve praticar até que a gramática e o vocabulário tornem-se automáticos a ponto de não ter que “pensar” ou “traduzir” quando for usar o idioma.

A tarefa do professor não é apenas informar que “isso é tal coisa e tal coisa se diz assim”, para isso bastaria que o aluno consultasse um dicionário. A missão do professor é fornecer prática, pois só a prática leva ao aprendizado e à perfeição, ou pelo menos o mais próximo possível dela.

Aprendemos a falar falando, a escrever escrevendo e assim por diante. Isso significa que quanto mais oportunidades fornecermos para que o aluno pratique o que queremos que ele aprenda, mais efetivamente estaremos ajudando-o em seu aprendizado.

Se além de fornecermos essa prática dermos ao aluno a chance de usar o que aprende em situações reais, esse aprendizado irá solidificar-se e criará “links” para que novos conteúdos e tópicos sejam aprendidos com mais facilidade.

Se o aluno disser “may I go to the restroom?” quando realmente precisa de sua permissão porque quer ir ao banheiro, essa “prática” será muito mais eficiente do que se você der como lição de casa copiar a frase “may I go to the restroom?” mil vezes.

Quando não damos ao aluno a oportunidade de usar o que está aprendendo de forma prática (usando o idioma e fazendo com que o use durante todo o tempo durante a aula) isso pode a princípio parecer que está ajudando a tornar nosso trabalho mais fácil, mas essa é uma visão imediatista. A longo prazo estaremos complicando-o porque lidaremos com alunos que não terão base suficiente para aprender matéria nova porque não memorizaram de forma eficiente nada do que foi ensinado e que se escudam no português sempre que sentem dificuldade para lembrar de alguma coisa.

Pode parecer mais difícil falar o idioma e exigir que os alunos usem o que sabem para comunicarem-se usando-o, estaremos facilitando o aprendizado deles e consequentemente tornando nossa missão mais efetiva e agradável.

Zailda Coirano – SOS Idiomas

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...